Home Paisanos Bilingüe puede significar el doble de diversión para niños de ascendencia hispana
Paisanos - September 4, 2009

Bilingüe puede significar el doble de diversión para niños de ascendencia hispana

inglés que se ponga su abrigo. El pequeño responde a ambos idiomas.

Es posible que usted haya visto escenas similares en la plaza de recreo, en la escuela de su hijo, en la tienda de comestibles — o incluso en su propia casa. Al día de hoy, uno de cada cinco niños en EE.UU. tiene ascendencia hispana; por lo que ser bilingüe es algo muy común.

Muchas madres latinas que recién llegan a EE.UU. desean mantener los lazos con sus países de origen o con su cultura, preservando su idioma y transmitiendo las tradiciones a sus hijos. Al mismo tiempo, las familias latinas saben que sus hijos deben poder hablar inglés para tener éxito en EE.UU.

Los niños se sienten confortables con cualquier idioma. ¿Por qué resulta tan natural para un niño pasar del inglés al español, y viceversa, cuando los adultos a menudo nos esforzamos muchísimo para aprender un nuevo idioma?

Aprendemos los idiomas más fácilmente durante la niñez, explica la Dra. Kathleen Alfano, Directora de Investigación Infantil en Fisher-Price. En efecto, cuanto mayor es el niño, más difícil resulta grabar en la memoria los sonidos, los ritmos y las estructuras gramaticales de otro idioma. Esto se debe a que el cerebro del niño no solamente es más sensible a los matices del sonido y el significado, sino que también tiene más posibilidad de retenerlos creando literalmente las vías necesarias para procesar la información — una capacidad que se diluye a medida que pasan los años. La mayoría de los niños bilingües no se confunden por usar dos vocabularios, gramáticas y pronunciaciones, ya que cuentan con las vías cerebrales extra que les permite acomodar el proceso de aprendizaje, afirma la Dra. Alfano.

Los niños criados en hogares verdaderamente bilingües incorporan naturalmente ambos idiomas en sus procesos de pensamientos y expresión verbal. El aprendizaje comienza casi desde el nacimiento; un bebé rápidamente determina cuales sonidos despiertan más respuesta y cuáles sonidos serán ignorados. Los bebés pueden imitar el idioma mucho antes de ser capaces de utilizarlo.

Aún en los hogares donde sólo se habla un idioma, la exposición de un niño al sonido de otro idioma, a través de libros, cintas de vídeo, música y juguetes bilingües, puede ayudar a tender las vías necesarias para que el niño aprenda en el futuro ese idioma — u otros — a través de una educación más formal.

Este otoño, cuatro nuevos juguetes bilingües de Dora la Exploradora(TM) y Handy Manny(TM), fabricados por Fisher-Price y Mattel, abrirán las puertas a mundos de diversión y actividades para todos los niños.

“Baila Conmigo, Dora”, la muñeca interactiva que baila, inspirada en la película para televisión Dora Salva al Reino de Cristal, permite a las niñas bailar con mucho entusiasmo en dos idiomas. Para ver bailar a Dora una de sus cuatro danzas coreografiadas o aceptar su invitación para bailar varias canciones bilingües del Reino de Cristal, sólo hace falta presionar sobre su collar de cristal.

Las niñas a partir de cinco años pueden interactuar con la muñeca Dora Links de las Chicas Exploradoras de Dora — ahora en la escuela secundaria con un nuevo look muy de moda. Al conectar la muñeca a la computadora, las niñas pueden acceder al nuevo mundo interactivo online de Dora, donde pueden explorar, jugar juegos y resolver misterios. A medida que juegan, las niñas pueden personalizar su muñeca y observar cómo se transforma delante de sus ojos. Este mundo bilingüe online permite a las niñas influir y provocar cambios en las vidas de Dora y sus amigas.

El nuevo Taller de Reparaciones de Manny, de tamaño adecuado para los niños, presenta una enorme cantidad de proyectos que los niños pueden realizar, tal cual lo hace Manny — un bilingüe “arreglatodo” — con sus herramientas parlantes en su programa de TV. Los niños simplemente toman los planos, eligen un proyecto y deslizan ese plano en el centro de diagnóstico. Manny reconocerá al proyecto elegido, guiará al niño a través de todas las etapas y le mostrará cómo completar el proyecto. Y cuando algunas de las herramientas eléctricas se rompan, Manny también pedirá a los niños — en inglés y español — que las arreglen.

Handy Manny parte hacia su siguiente tarea en su motocicleta, tal cual lo hace en su programa de TV. La motocicleta de Manny incluye un Manny articulado que puede ser retirado de la misma y muchas cosas en su interior que hay que reparar usando a Rusty, la llave inglesa, y a Felipe, el destornillador Phillips.

“Los juguetes bilingües configuran el escenario para el futuro desarrollo del lenguaje mientras los niños se divierten”, afirma la Dra. Alfano. “Los patrones de juego de los niños son universales. Se concentran tanto en lo que están haciendo — como dibujar, tocar música, apilar bloques o explorar un juego temático — que no se dan cuenta de que están hablando y jugando en dos idiomas”.

FUENTE Fisher-Price

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *